娱乐城开户-富邦娱乐城金杯娱乐城

新聞中心

當前您的位置: 首頁> 新聞中心> 學術講座> 正文

講準字【2023】第104號:翻譯的社會影響

發布時間:2023-05-17 瀏覽量:

講座報告主題:翻譯的社會影響
專家姓名:何克勇
日期:2023-05-24 時間:14:30
地點:主樓513報告廳
主辦單位:外國語學院


主講簡介:中央民族大學外國語學院翻譯系二級教授,翻譯方向博士生導師、中國翻譯協會影視譯制專委會副主任、中宣部國際文化交流學術聯盟專家委會副主任、文化部國家文化貿易學術研究平臺學術委員會專家、教育部人文社科專家、中聯部人權專家;曾任中央民族大學外國語學院院長、國際教育學院院長、國際合作處處長。長期從事口、筆譯實務及教學、研究工作;曾任國家領導人及國務院新聞發布會口譯。出版專著和譯著17部,代表作品有:《大學的理念》(亨利*紐曼著,合譯,北京大學出版社,2016);杜威《杜威全集中期作品》第八卷(2012,華東師范大學出版社);阿加莎*克里斯蒂《謀殺啟事》(人民文學出版社,2007);《美國在沖突地區的外交政策》(合譯,江蘇人民出版社,2014);《21世紀的伊朗——政治、經濟與沖突》(合譯,江蘇人民出版社,2014);另編、審訂著作及譯著15部。80年代翻譯電影《金手指》(合譯),90年代英譯傳統京劇《柜中緣》并兼任英文導演、為中央電視臺翻譯《新動物王國》;1987-1997衛生部特邀會議口、筆譯;1991-1997世界銀行中國衛生貸款項目口、筆譯。主持并完成國家社科基金重大項目“中亞民族關系與沖突研究譯叢”。研究專長:翻譯學。


主講內容簡介:翻譯對一個社會總是發揮著巨大的影響,可以說社會須臾離不開翻譯,這反映在以下方面:翻譯豐富譯入語的詞匯;翻譯創造書寫文字;翻譯捍衛民族語言;在一定時期內,翻譯主導國家的思想和價值觀;翻譯保存了歐洲文明的血脈;翻譯是科學進步的關鍵;翻譯開啟了新的學科;歷史上,翻譯在一些地方沒有翻譯無法進行統治;今天翻譯幾乎無所不知。


歡迎師生參加!

專家姓名 講座時間
講座地點
顶级赌场是骗人的吗| 百家乐玩法最多的娱乐城| 大发888游戏下载官网免费| 澳门百家乐规律星期娱乐城博彩| 百家乐最好投| 皇冠代理网| 百家乐官网必胜打| 香港百家乐娱乐场开户注册| 百家乐官网的路单怎样看| 百家乐官网下载| 定安县| 尊龙百家乐娱乐场| 百家乐官网赌场优势| 深圳百家乐的玩法技巧和规则| 网上在线赌场| 百家乐大眼仔小路| 赌博百家乐官网探讨| 乐享百家乐官网的玩法技巧和规则| 9人百家乐桌布| 网上玩百家乐官网好吗| 做生意的摆件| 增城市| 大世界百家乐的玩法技巧和规则| 澳门赌场攻略| 百家乐技术辅助软件| 固镇县| 大发888大发888m摩卡游戏博彩官方下载| 百家乐官网游戏客户端| 德州扑克单机版下载| 淘金百家乐官网的玩法技巧和规则 | 海口市| K7百家乐的玩法技巧和规则| 老虎百家乐官网的玩法技巧和规则| 二八杠技巧培训| 百家乐注码方法| 齐齐哈尔市| 必胜娱乐场| 巴黎人百家乐的玩法技巧和规则 | 澳门百家乐官网职业赌客| 威尼斯人娱乐平台网址| 定做百家乐官网桌子|